白地 Bai Di (1976 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
入秋日记 |
Tagebucheintrag zum Herbstbeginn |
|
|
|
|
大风雨来时,我还在透明地欢笑, |
Wenn Sturm und Regen kommen, lache ich immer noch offen und fröhlich |
世界上所有的光明都不如我光明。 |
Kein Licht auf der Welt ist so hell wie meines. |
如果我是这一地的太阳花,我就不会再期待未来, |
Wäre ich die Sonnenblume dieser Gegend, erwartete ich keine Zukunft mehr |
今天多么美好,阳光拥住我的花蕊, |
Wie schön der heutige Tag doch ist, das Sonnenlicht umhüllt meine Staubgefäße |
安静地陪我住在这个海滨小城, |
Und begleitet ruhig mein Leben in dieser kleinen Küstenstadt, |
陪我笑那一地雨水,一夜的冷风。 |
Begleitet mein Lachen über den Regenguss und den kalten Wind dieser Nacht. |
如果我可以拥有这座小城,我就要建造一个家: |
Wenn ich über diese kleine Stadt verfügen könnte, würde ich ein Zuhause bauen: |
它没有墙壁,没有门, |
Es hätte keine Wände, keine Türen |
我用花朵和树叶来筑造屋檐,用稻草来围成墙。 |
Die Dachvorsprünge baute ich mit Blumen und Blättern, umschließendes Reisstroh würde zu Mauern. |
这就是一个美丽的家,大风雨来时,还可以透明地欢笑, |
Es wäre ein schönes Zuhause, wenn Sturm und Regen kämen, lachte ich immer noch offen und fröhlich, |
世界上所有的光明都不如它光明, |
Kein Licht auf der Welt wäre so hell wie seines, |
天空艳羡的时刻,就是我的现在,这个秋天。 |
Die Zeit, auf die der Himmel neidisch ist, ist meine Gegenwart, dieser Herbst. |
(写于2007
年8
月20
日 海盐武原)(Am 20. August 2007 in Haiyan, Wuyuan verfasst)